埃及卫生部说,一名26岁的妇女死于禽流感,这是不到一个星期以来的第三起死于禽流感的事件。埃及卫生部的声明说,这名妇女来尼罗合三角洲的一个省,星期六住进医院,星期一死亡。卫生部一名官员说,死者生前接触了感染了禽流感的家禽。
这名妇女是埃及第18个死于禽流感的人,也是自从2006年2月埃及出现禽流感以来第43位受感染的人。埃及位于候鸟主要迁徙线路的途中,同时由于人们习惯在家附近饲养家禽,使得埃及成为亚洲以外禽流感疫情最严重的国家。
Egypt's Health Ministry says a 26-year-old woman has died from bird flu, the third death from the disease in less than one week. In a statement, the ministry said the woman, from a province in the Nile Delta, was admitted to a hospital on Saturday and died Monday. A Health Ministry official said the victim was exposed to poultry infected with bird flu.
The woman was the 18th bird flu fatality in Egypt and the country's 43nd human infection since the virus appeared there in February 2006. Egypt's location on major bird migration routes and the widespread practice of keeping domestic fowl near living quarters have helped make it the hardest-hit country outside of Asia.
