阅读文章

货物装卸会话-3

[日期:2007-08-05] 来源:网络  作者:不详 [字体: ]
It's better to designate Tanggu as the loading port.
 
A manager of a Japanese Company and a staff member of a Chinese corporation hold a discussion on the loading port at Beijing Hotel.
 
We'd better have a brief talk about the loading port.
 
You may choose Tianjin as port of shipment.
 
How about shipping them from Huangpu instead of Shantou?
 
You insist that Dalian is the loading port, right?
 
Now Huangpu is fine as the loading port.
 
We are always willing to choose the big ports as the loading ports.
 
We'd like to designate Shanghai as the loading port because it is near the producing area.
 
It makes no difference to us to change the loading port from Shantou to Zhuhai.
 
Shall we have a talk on the port of discharge this afternoon?
 
He exchanged views on the choice of the unloading port with Mr. Smith.
 
What's your unloading port please?
 
It's not reasonable to have the goods unloaded at Hamburg.
 
We don't think it's proper to unload the Chinese tea at London.
 
As most of our clients are near Tianjin, we'd like to appoint Tanggu as the unloading port.
 
There are more sailings at Shanghai, so we have chosen it as the unloading port.
 
We'd like to change the unloading port from Tokyo to Osaka.
在塘沽装货比较合适。
 
中国公司一名业务员与日本公司的经理在北京饭店就装运港问题进行了洽谈。
 
 
我们最好能就装运港问题简短地谈一谈。
 
你可以选择天津作为交货港。
 
把汕头改为黄埔交货怎么样?
 
您坚持把大连定为装运港,对吗?
 
现在可以把黄埔定为装运港。
 
我们总希望用较大的港口作为装运港。
 
 
我们希望把上海定为装运港是由于它离货物产地比较近。
 
将装运港由汕头改为珠海对我们来说问题不大。
 
咱们今天下午是不是谈谈卸货港的问题?
 
 
他和史密斯先生就选择卸货港问题交换了意见。
 
你们的卸货港定在哪里?
 
把货卸在汉堡不太合适。
 
 
我们认为把伦敦作为中国茶叶的卸货港,很难让人接受。
 
我们的大多数客户离天津较近,所以选择了塘沽作为卸货港。
 
因为上海的船次多,我们把这里定为卸货港。
 
我们愿意把卸货港由东京改为大阪。


阅读:
录入:爱上英语

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:货物装卸会话-4
下一篇:货物包装会话-2
相关文章      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 
文章查询


 

爱上英语QQ交流群